ceas cifre romane

De ce (mai) studiem cifrele romane?

Acum niște ani vorbeam aici, pe blog, de necesitatea corelării programelor școlare la diferite discipline pentru ca atunci când una apelează interdisciplinar cunoștințe necesare să nu se lovească de un obstacol de netrecut: copilul nu a „ajuns” acolo… Atunci pe mine mă interesa direct disciplina Istorie, la clasa a IV-a, unde, chiar din primele lecții copilul învăța despre secole și notarea lor cu cifre romane, fără să le fi învățat, în prealabil, la matematică.

Revizuirea programelor în urmă cu 7 ani a adus totuși și această licărire de speranță. Cifrele romane au fost introduse la clasa a III-a, cel puțin notațiile I, V, X  permiteau scrierea secolelor până la momentul prezent, celelalte studiindu-se în clasa a VI-a. Ce-i drept, cam atât s-a făcut, corelarea cu Geografia României nu se va întâmpla în acest secol… poate în următorul. Dar salut introducerea unei brume de geografie a continentelor la clasa a IV-a și să nu-i luăm ca din oală într-a cincea când începem istoria Orientului Antic.

Ca să încep cu începutul, până la urmă e impropriu să le spunem „cifre“ romane. Nu au fost atât de inventivi încât să conceapă alte semne care să desemneze numerele, în schimb au pus la punct un sistem ce pare extrem de sucit, comparativ cu cel arab folosit azi în mod curent. Așadar, ei au găsit un mod de a reprezenta numerele cu ajutorul literelor, în combinații foarte logice cu care „și-au făcut treaba“.

Trecând peste datoria față de moștenirea noastră culturală, nu rareori am întâlnit persoane indignate că trebuie să ne mai batem capul și cu acestea. Bine, acum dacă ne aducem aminte de glumele acelea ce încurajează rasismul și intoleranța, profitând de ignoranța unora ce se scandalizează că la școală se studiază cifrele arabe… parcă îți vine să mai stai un pic să te scarpini în cap și să te minunezi!

Până la urmă, de ce le învățăm? Simplu! Pentru că încă le mai folosim. Nu pe toate, doar câteva, iar modul romanilor de a scrie astfel numerele este, pentru copii, o curiozitate, pe care o explorează cu plăcere până la un anumit nivel, dacă avem grijă să nu le dăm prea mult să le facem silă. Iarăși, nu înțeleg de unde excesul de zel… de ce să faci mai mult decât spune programa? Cifrele romane sunt menționate în cadrul competenței 2.1: Recunoaşterea numerelor naturale din concentrul 0- 10 000 (respectiv 1 000 000 la clasa a IV-a), iar activitățile de învățare recomandate orientativ lămuresc că este vorba de formarea, scrierea şi citirea numerelor folosind cifrele romane și utilizarea cifrelor romane în situaţii uzuale (de exemplu, scrierea datei), la clasa a IV-a adăugându-se transcrierea cu cifre romane a unor numere scrise cu cifre arabe. Așadar, dacă știe ce semnifică I, V, X, iar mai apoi L, C, D, M, poate citi un număr și transcrie altul, să le folosească atunci când se lovește de ele, este mai mult decât suficient pentru clasele primare.

Care este scopul efectuării de calcule aritmetice scriind cu cifre romane? Șiruri de litere în care copiii se pierd, normal, și apoi… mai sunt și sancționați că „le-a dat greșit“. Încă nu uit cum mi-a sunat telefonul… Cristina, am nevoie să mă ajuți, nu mă descurc la adunări cu cifre romane! De ce?! Nu știu la ce folosește.  Referitor la utilizarea materialelor didactice la clasă, încă nu înțeleg la ce bun să expui, pe o planșă oarecare, înghesuite, toate numerele de la 1 la 100, cu scriere romană și corespondența arabă. La ce bun? Iar în cazul în care o planșă este o opțiune, ea nu trebuie să pomenească nici de numere, nici altă denumire derivată, fără legătură cu matematica, cum am auzit recent de „Numerale Romane“. Trebuie doar să le furnizeze copiilor informațiile esențiale (care este valoarea fiecărei „cifre“), căci modul lor de compunere ar trebui să le fie cunoscut.

Suzdal Kremlin clock

Ceas cu cifre chirilice. Suzdal Kremlin, 2005 | Author= User: Simm |Permission= Creative Commons Attribution Share-Alike 2.5

Însă cel mai greu de explicat – nu numai copiilor, dar și adulților – e că nu avem „numere romane“. Numerele erau aceleași, dacă vorbim de numerele naturale cel puțin. Când romanii numărau zece oi și scriau X, tot aceeași cantitate o vedeau și dacii, chiar dacă habar n-avem cum o notau. Și egiptenii aveau reprezentarea lor hieroglifică pentru numere, grecii una care nu m-a atras atât de mult încât să o aprofundez, din care s-a inspirat și scrierea chirilică… Mai toți care inventaseră în Antichitate și mai apoi un alfabet au găsit o soluție pentru a reprezenta și numerele pentru că, nu-i așa, toți aveau cinci degete la o mână cu care numărau câte oi și capre trebuie să dea pe o femeie. (Glumesc!)

Ideea e că numărul natural e un concept universal și m-aș hazarda să spun, în limbaj matematic (pe care unii l-au uitat, deși sigur l-au învățat la școală), că reprezintă cardinalul unei mulțimi finite de elemente. Cinci degete, cinci oi, cinci semințe, toate aceste mulțimi au același cardinal: cinci, indiferent că îl scrii arab, roman sau cine știe în ce bază de numerație. Romanii nu au inventat alte numere, tot pe cele naturale le-au scris și ei. Avem noroc cu arabii că au adus în Europa cifrele indiene și folosim acum sistemul zecimal, altfel sunt sigură că matematica ar fi pierdut numeroși adepți în școală, nu că acum ar avea prea mulți prieteni!

Peripetiile lui Juha Nazdravanul, Editura Polirom

Peripetiile lui Juha Nazdravanul, Editura PoliromAm primit săptămâna trecută o carte pe care o aşteptam de ceva vreme, Peripeţiile lui Juha Năzdrăvanul, apărută la Editura Polirom. Am vrut-o pentru că, într-un fel, întotdeauna mi-au plăcut basmele şi poveştile orientale. O altă lume, o civilizaţie cu totul diferită, întotdeauna oferă un prilej de învăţare. Sunt sigură că o cunoaştere mai apropiată a acestor civilizaţii ar aduce ceva mai multă toleranţă. De aceea poveştile de acest gen, mai ales cele O mie şi una de nopţi, nu trebuie să lipsească din lista de lecturi a unui copil.

L-am răsfoit pe Juha imediat cum l-am primit, am citit la început pe sărite câteva povestioare şi am avut o puternică senzaţie de deja-vu… cumva stilul, chiar şi subiectele, îmi erau cunoscute. Mi-a luat câteva minute să-mi dau seama de ce, şi am alergat repede la unul din rafturi să scutur de praf ediţia mea cea veche cu "Nezdrăvăniile lui Nastratin Hogea", autor Anton Pann, apărută în 1987 la Editura Facla. Am citit apoi un pic şi despre Juha, "CV"-ul lui, şi am aflat de ce am avut acea senzaţie… pentru că Juha este în lumea arabă ceea ce Nastratin este în cea turcă, ori Păcală în cea românească. Poveştile şi aventurile lor, culese de folclorişti în secolul al XIXlea, se amestecă de cele mai multe ori. Chiar Anton Pann a folosit ca sursă de inspiratie la redactarea lucrării menţionate o ediţie turcească din 1837. Nu ştiu dacă aţi mai putea găsi acum cartea lui Anton Pann, dar ediţia apărută la Editura Polirom o poate înlocui cu succes, mai ales că este o variantă tradusă.

Juha este un om isteţ, cu simţ practic, care face faţă oricărei situaţii prin umorul său de excepţie, prin îndrăzneala cu care calcă peste convenţiile sociale, prin dispoziţia sa permanentă de a face şotii, prin felul său candid de a privi defectele oamenilor. El se amestecă permanent în treburi care nu-l privesc, dă sfaturi tuturor, şi mai ales se distrează, făcând pe naivul, sau răspunzând surprinzător celor din jur. Este un personaj cu secole de legendă în spate, fiind atestat de cronicari încă din secolul al VII-lea, călătorind de-a lungul timpului pe măgarul său şi adaptându-se vremurilor. La redactarea acestei versiuni în limba română Gabriel Biţurnă – traducătorul, a avut la dispoziţie mai multe lucrări din toată lumea arabă.

Povestioarele rar depăşesc o pagină, unele sunt anecdote, altele moralizatoare. Aş spune că este o carte pentru copii, dar nici cu adulţii nu-mi e ruşine, mai ales dacă mă gândesc la numeroasele glume pe seama soacrei, nevestei sau a vecinilor. Copiilor le-aş recomanda-o de la 9-10 ani, pentru a putea surprinde mai bine atmosfera şi nuanţele. Lucrarea este format mare, 16×23,5 cm, 200 pagini, cu copertă color şi interior alb-negru, dar cu ilustraţii foarte simpatice, aparţinând lui Radu Răileanu. Am apreciat faptul că există note explicative pentru toţi termenii specifici civilizaţiei orientale, utile mai ales copiilor care îi întâlnesc prima dată (giubea, aba, emir, cadiu, imam, muezin etc.), deşi cred că ar fi fost mult mai bine dacă erau note de subsol, şi nu note de final, în ciuda explicaţiilor detaliate pe care le includ.

Peripetiile lui Juha Nazdravanul, Editura Polirom

Din cuprins: Cei trei ghicitori în stele, Vânătoarea de urşi, Fuga de rugăciune, Ia tu banii, preacinstite cadiu!, Măgarul şi vinul, Predica lui Juha, Preţul mirosului de friptură, Juha şi ciobanul, Cobza furată, Juha şi hoţu, Cuiul lui Juha, Oul cocoşului, Juha la oaste, Turtele zburătoare, Juha şi filosofia, Înmormântarea lui Juha, Catârul din ibri, Osânda vulpii, Luna din fântână.

Nu am testat cartea aşa cum trebuie pe şcolărelul meu, dar am o vagă senzaţie că Juha va merge la şcoală şi va umple cu hohote câteva pauze bune la începutul noului an şcolar. V-o recomand cu cea mai mare plăcere.

În încheiere, una dintre povestioare. Am ales una scurtă, la întâmplare, deschizând cartea, căci altfel mi-ar fi imposibil să aleg:

Bună seara!

De fiecare dată când Juha dădea nas în nas cu soacra sa, fie zi, fie noapte, o întâmpina cu aceleaşi cuvinte:
– Seara bună, soacra mea iubită!
Văzând această purtare, unul dintre prieteni îl întrebă nedumerit:
– De ce, de fiecare dată când treci pe lângă soacra ta, indiferent de oră, îi zici "Bună seara"?
– Pricina, domnule drag, este că mie, de fiecare dată când îmi văd soacra, mi se întunecă dinaintea ochilor.

Şi, dacă v-a plăcut, o puteţi câştiga până duminica aceasta, la concursul organizat de Laura. Detalii aici.

Info preţ: Librăria Polirom, Libris, Elefant. Cartea este disponibilă şi în format electronic (vezi detalii).

Biblioteca Năzdrăvanilor